日本 offer letter/雇用契約怎麼看

日本 offer letter/雇用契約怎麼看

日本的 offer letter 很容易把固定加班費、調動範圍、試用期條件,還有偏弱的續約文字藏在細節裡。這篇整理我會看哪些地方,適合在簽名前先確認。

你終於收到那句最想看到的話:We would like to make you an offer.

接著 PDF 一來,心裡就沒那麼篤定了。

薪水數字看起來好像還可以,但裡面開始出現 固定残業代 (kotei zangyodai)試用期間 (shiyo kikan),有時還會附一條很寬的調動條款,bonus 聽起來不錯但又不像真的保證,甚至有些文件連你手上拿的是 offer letter、労働条件通知書,還是正式簽署的雇用契約,都寫得不太清楚。

很多條件不錯的人,還是會在這一步犯一些其實能避掉的錯。

如果你人還在日本外面,風險是你答應了一份自己其實沒看懂的東西。如果你已經進公司,風險是太晚才發現那張紙原來容許了哪些事。如果你是在日本境內轉職,風險則是把第一份工作的老問題,再用更高的成本重演一次。

所以這篇我想放慢一點,用工程師的方式讀這份文件。

先講結論

在你簽之前,至少要能在白紙黑字裡把下面幾件事找清楚:

  • 你現在看到的到底是哪一種文件
  • 你的 基本給 (kihonkyu) 是多少,裡面有沒有含 固定残業代 (kotei zangyodai)みなし残業 (minashi zangyo)
  • 賞与 (shoyo) 的條件怎麼寫,bonus 是保證還是公司裁量
  • 試用期間 (shiyo kikan) 多久,試用期間內薪資或條件會不會變
  • 就業場所 (shugyo basho)従事すべき業務 (juji subeki gyomu) 是什麼
  • 変更の範囲 (henko no hani) 怎麼寫,也就是公司之後可以把你的地點或職務改到什麼程度
  • 契約是不定期還是有期;如果是有期,續約規則跟 更新上限 (koshin jogen) 是什麼
  • 工時、休假、加班制度、薪資結算日與發薪日

還有一件事。

對外國工程師來說,最重要的幾個點,常常反而不在法律規定的那個標準格式裡。像是簽證 support、搬家補助、remote work 承諾、副業規定,或如果報到日卡在移民流程上會怎麼處理。這些如果對你有差,就一樣拿到書面。

你現在看到的到底是什麼文件?

這件事要先分清楚,因為日本在招募過程裡,幾種文件很常在口頭上被混著講。

Document它通常是什麼我會怎麼看
募集要項 (boshu yoko)職缺頁或招募條件可以當基準,但光靠這個不夠
内定通知書 (naitei tsuchisho)offer letter代表公司有意錄用,但內容常常還不夠完整
労働条件通知書 (rodo joken tsuchisho)書面的勞動條件通知這才是實際上一定要能核對的重點文件
雇用契約書 (koyo keiyakusho)雇用契約本體,通常雙方都會簽只要必要勞動條件寫清楚,當然可以

募集要項,也就是職缺內容

這是最前面的職缺刊登階段。

厚生勞動省提到,雇主在招募時就要揭露重要勞動條件,像是工作內容、契約期間、試用期、工作地點、工時、薪資、保險加入情況、吸菸對策等。官方給勞工的說明也有提到,職缺內容後面如果跟面試或 offer 階段講的不一樣,應該拿來比對。

所以如果職缺上寫的是一套,offer PDF 又是另一套,我不會把它當小細節。我會直接把它當成一個需要問清楚的問題。

内定通知書 (naitei tsuchisho),也就是 offer letter

通常這份文件的意思比較接近:「公司打算錄用你」。

它有用,但很多時候不是資訊最完整的那一份。有些 offer letter 寫得很細,有些則很薄、很客氣,真正重要的條件留了一大堆空白。

如果你拿到的 offer letter 比較像恭喜信,不像契約文件,那我不會在這裡就停下來。

労働条件通知書 (rodo joken tsuchisho)

這份才是我會特別盯的。

依《勞動基準法》,雇主在締結勞動契約時,必須提示特定的勞動條件。厚勞省的官方 FAQ勞工向說明都把 労働条件通知書 (rodo joken tsuchisho) 當成常見的書面形式。

而且是的,就算是 PDF 或 email,只要勞工同意這種形式,而且能列印保存作為紀錄,也可以算是書面通知。所以重點不是「是不是紙本寄來的」,而是「這份文件有沒有把我需要的勞動條件寫清楚」。

所以實際上我不會糾結文件標題是不是剛好叫這個名字。我在意的是:對法律上重要的勞動條件,對方有沒有用一份我能保存、能核對的形式清楚交給我。如果你手上只有一封很隨性的 offer letter,沒有其他更具體的東西,對我來說那樣還不夠。

雇用契約書 (koyo keiyakusho)

這就是正式的雇用契約,通常會由雙方簽署。

實務上,公司常會把通知書跟契約合在同一份,例如:

  • 労働条件通知書兼雇用契約書
  • 雇入通知書兼労働契約書

這沒有問題。

重點不是標題,而是內容有沒有把你該知道的條件寫出來。

厚勞省的勞動指引裡有一個有點反直覺的地方:就算勞動條件沒有被正確地用書面提示,勞動契約本身還是可能成立。換句話說,「公司沒有給我對的那張紙」,不代表「所以這份契約不存在」。

這也是為什麼只停在「我們電話裡有講好」其實不太夠。厚勞省的勞工向說明也提到,勞動契約就算只用口頭也可能成立,但同時還是建議你把條件拿到書面、在書面上確認。

我自己會想在出事前就先把紙拿到手,原因就是這個。

法律上的最低限度:你至少該找得到什麼

厚勞省的勞工向說明雇主向說明在這件事上講得很一致。締約時有一些核心項目一定要揭露,其中最重要的幾項還必須用書面交付。

如果是一般正職工程師,我自己會這樣檢查:

Area文件裡應該寫什麼為什麼有差
契約期間不定期還是有期契約有期契約一定要接著看續約文字跟上限
工作地點與職務就業の場所 (shugyo no basho)従事すべき業務 (juji subeki gyomu)這才真正定義你答應的是什麼工作
未來變更範圍工作地點與職務的 変更の範囲 (henko no hani)2024 年後,調職或調動範圍會在這裡浮出來
工時上下班時間、休息、休假、是否有加班加入前就該知道工作節奏長什麼樣
薪資薪水怎麼決定、怎麼計算、怎麼支付固定加班費跟各種津貼通常在這裡才看得清楚
支付時點結算日與發薪日搬到日本後第一個月的現金流很靠這個
關係終止退休、離職、解雇、續約規則如果工作或簽證規劃有變,這些會很實際
有期契約追加項目續約規則、更新上限 (koshin jogen)、如果適用的話還有 無期転換 (muki tenkan)有期 offer 本來就多一層時間上的風險

這些整理主要來自厚勞省的2024 年規則變更頁面無期轉換指引

如果你看著一份文件,卻沒辦法很有把握地指出這些項目在哪裡,那不是你太龜毛。那只是基本的確認而已。

2024 年這個改動,比很多人想的更重要

新增的 変更の範囲 (henko no hani) 看起來很像官樣文章,但實際上很值得仔細看。

以前很多人只看當下的職位跟當下的 office。

現在文件還應該把公司預想在契約期間內,未來可能變更的範圍寫出來。

你可以留意像這種寫法:

  • 目前工作地點:Tokyo office
  • 變更範圍:company offices in Japan

或者

  • 目前職務:backend engineering
  • 變更範圍:all duties designated by the company

這兩種都不一定違法,但意思差很多。

對 Persona 1,也就是人在海外的申請者,這裡常常就是「東京、支援 remote 的 startup」悄悄變成「公司保留比你原本以為更大的地點調動與職務重整空間」的地方。

對 Persona 2,也就是已經進公司的人,這條通常就是你後來回頭看時,才發現某些變動在紙面上其實比你記得的更站得住腳的原因。

對 Persona 3,也就是轉職中的人,這也是最快把寫得乾淨的工程師 offer 跟模糊 offer 分出來的方法之一。

薪資那一段,要用拆解的方式看,不要只看標題數字

很多外國工程師到現在還是太容易盯著年薪 headline 看。

我自己比較想看到的是一個拆得清楚的結構:

  • 基本給 (kihonkyu) — 底薪
  • 固定津貼,例如 通勤手当 (tsukin teate)住宅手当 (jutaku teate)
  • 有沒有 賞与 (shoyo),以及它是照什麼條件發
  • 每月薪資裡有沒有一部分其實是 固定残業代 (kotei zangyodai)

如果公司只給你一個很大的年薪數字,我會問它怎麼拆。

幾個直接問很值得:

  • 這個年薪是拆成 12 個月、14 個月,還是 12 個月加 bonus?
  • bonus 是保證、依公式計算,還是公司裁量?
  • 每月那個數字是不是已經含固定加班費?
  • 把固定加班費拿掉之後,真正的 base salary 是多少?

因為兩份 headline 一樣的 offer,真的進去工作後,體感可能差非常多。

固定残業代 (kotei zangyodai)みなし残業 (minashi zangyo):一條寫得乾淨的條款會長什麼樣子

這大概是薪資裡最值得仔細讀的一個點。

厚勞省的官方創業勞務指引在這裡講得很清楚。如果公司採用固定加班費:

  • 一般工資部分和加班費部分必須能區分
  • 固定加班費不能低於法律要求的加班割增工資
  • 超過已包含時數的加班,仍然必須另外支付

在招募階段,厚勞省的勞工向說明也寫到,公司必須用書面把下面三件事說清楚:

  • 不含固定加班費的 base salary
  • 固定加班費的計算方式、時數與金額
  • 超過該時數的加班會另外支付

所以比較乾淨的條款,會像這樣:

  • 基本給 390,000円
  • 固定残業代 110,000円(45時間分)
  • 45時間を超える時間外労働分は別途支給

寫得比較弱的,則常常像這樣:

  • 月給 500,000円(固定残業代含む)

第二種對我來說就不夠。它只給你行銷用的大數字,沒有把結構講明白。

一個具體例子:同一份 offer,拆開來看之後感受可能完全不同

假設一位人在海外的 backend engineer 收到這個 headline:

  • 年俸 6,000,000円

乍看不錯。可是底下可能有兩種完全不同的版本。

AreaVersion A: cleanVersion B: much murkier
Monthly structure基本給 500,000円Monthly package equivalent to 500,000円
Fixed overtimeNone基本給 380,000円 + 固定残業代 120,000円(45時間分)
Bonus賞与 not included because none is promised賞与 discretionary
Probation試用期間 3か月, same salary during probation試用期間 6か月, salary may be adjusted separately
WorkplaceTokyocompany-designated location
Workplace change scopeTokyo office and approved remote work locations in Japanall company offices
DutiesBackend engineeringSoftware engineer
Duty change scopeEngineering-related dutiesall duties designated by the company

這兩個不是同一份 offer。

第二種對某些人來說也許還是可以接受。但如果你只比年薪 headline,你很容易漏掉:

  • 真正的 base salary 比較低
  • 加班費已經包在裡面
  • 工作地點調動範圍比較大
  • 職務調整範圍也更大
  • bonus 文字比較鬆
  • 試用期間的不確定性更高

這就是 Persona 3,也就是轉職的人,應該比第一份工作時看得更嚴格的地方。

試用期間 (shiyo kikan):很常見,但還是值得仔細讀

在日本,試用期很正常。看到 試用期間 (shiyo kikan) 本身,並不算紅旗。

真正有差的是,試用期間內到底變了什麼。

我會看文件有沒有寫:

  • 試用期間薪水是否一樣,還是會打折
  • bonus 資格是不是延後
  • 公司有沒有特別提到試用期間的請假規則
  • 雙方終止關係時,是不是適用不同條件

還有一點是,不要對試用期自己腦補太多。

厚勞省整理的勞工側試用期判例摘要方向很清楚:試用期間一樣是勞動契約,試用期內的解約不是公司想怎樣就怎樣。即使公司判斷空間可能比正式任用後稍微大一些,還是需要有客觀合理、社會上相當的理由。

另外也很值得把試用期和法定有薪假分開看。厚勞省對 年次有給休暇 (nenji yukyu kyuka) 的基本規則是,通常要在連續工作滿 6 個月,再加上出勤條件後才會發生,不是因為試用期剛好結束就自動有。所以如果公司跟你說「試用期間不能用有薪假」,後面真正該追問的是,這到底真的是因為試用期,還是只是因為法定累積條件本來就還沒到。厚勞省在勞工指南FAQ都有說明。

所以實際上我會這樣理解:

  • 試用期本身很正常
  • 如果寫得很模糊,或時間特別長,就值得問
  • 有試用期,不代表公司就能無限制地處理你

有期契約,真的要多看一眼

如果你的文件寫的是有期契約,這段我會建議讀兩次。

你想知道的是:

  • 第一段契約期間有多長
  • 續約是怎麼判斷
  • 有沒有 更新上限 (koshin jogen)
  • 文字看起來像是一份正式職缺,還是比較像承諾偏弱的試用型安排

這裡也有一個基本的法律護欄值得知道。厚勞省的勞動契約指引提到,有期勞動契約原則上期間上限是 3 年,某些特定對象,例如專門性較高的類別工作者或 60 歲以上勞工,例外可以到 5 年。所以如果你看到一個很長的 fixed term,不要直接把它當常態。

2024 年的改制在這裡也有影響,因為公司現在需要更明確揭露續約上限;而當你走到 無期転換申込権 發生的時點時,依照厚勞省的無期轉換指引,公司也必須告知你可以申請轉為無期契約,以及轉換後的勞動條件。

對很多外國工程師來說,這個問題不只跟工作穩定有關,也跟移民時程有關。

如果你走的是工程師簽證路線,有期契約不代表一定不行。但它就是一個在你拿這份工作來規劃接下來一年之前,必須先看清楚的變數。

就算契約沒主動寫,外國工程師也值得另外要書面的東西

這一段比較不是最低勞基法要求,而是避免自己卡在模糊地帶。

如果這些會影響你搬過來的決定,我會想拿到書面:

  • 簽證 sponsor 由誰負責
  • 公司是整個 COE 流程都處理,還是只提供文件
  • 搬遷補助或機票 support
  • 臨時住宿 support
  • 到日本之後對 remote work 的預期
  • 公司規定裡有沒有副業限制
  • 薪資是從海外簽約日開始算,還是從實際在日本報到日開始算
  • 如果移民流程拖慢 onboarding,會怎麼處理

原因很簡單:

法律上那份勞動條件通知,通常會涵蓋核心勞動條件,但它常常不會把外國工作者最在意的搬遷與簽證細節完整寫進去。

如果 recruiter 跟你說「這個不用擔心,我們會處理」,我還是會想把關鍵部分留在 email 或 PDF 裡。

如果你已經簽了

這裡就是 Persona 2 的情境。

也許你已經入職了。也許你當時簽太快。也許你現在才發現,公司用的是通知書兼契約書,但你當時沒有仔細看。

這篇還是不算太晚。

我會做的是:

  1. 把 offer letter、勞動條件通知書、契約 PDF 的每個版本都存起來。
  2. 如果有哪裡看不清楚,就跟 HR 要最新版的書面勞動條件。
  3. 問清楚有沒有 就業規則 (shugyo kisoku) 或 employee handbook,因為很多契約只簡單帶過的事情,其實是被這些文件管。
  4. 把書面薪資結構和前幾個月的薪資單對一下。
  5. 如果有不一致,趁紙本紀錄和 onboarding 情境都還新鮮時,早一點提出來。

厚勞省的勞動指引也提到,如果公司向勞工明示的勞動條件和實際內容不同,依《勞動基準法》第 15 條,勞工可以立即解除契約。這是很重的一條規定,不是拿來隨便揮舞的,但它也再次說明,書面寫清楚為什麼這麼重要。

一個通常很好用的閱讀順序

如果 PDF 很密,我通常會照這個順序讀:

OrderSection我會確認什麼
1賃金 (chingin)base salary、津貼、固定加班費、發薪日
2労働時間 (rodo jikan)上下班時間、休息、加班、休假
3契約期間 (keiyaku kikan)不定期或有期、續約規則、續約上限
4就業場所 (shugyo basho) and 従事業務 (juji gyomu)目前職務與未來變更範圍
5試用期間 (shiyo kikan)薪資相同還是不同?
6退職 (taishoku) / 解雇 (kaiko)離職或解雇有沒有什麼特別寫法

這六塊如果都清楚了,這份契約大部分的風險就已經看得比較出來了。

幾種值得放慢下來確認的紅旗

Red flag簽名前我會問什麼
沒有書面的 労働条件通知書 (rodo joken tsuchisho) 或同等文件”Where are the final labor conditions written?”
薪資 headline 很清楚,但 基本給 (kihonkyu) 不清楚”What is the base salary excluding allowances and fixed overtime?”
固定残業代 (kotei zangyodai) 沒寫時數、金額或超時怎麼算”How many hours are included, what amount covers them, and what happens above that?”
口頭上職務很明確,但紙面上工作內容可以包山包海”Can the duty scope be narrowed to engineering-related work?”
口頭上地點講得很明確,但調動範圍寫很大”What locations are actually inside the change scope?“
bonus 講起來像保證薪資的一部分,寫出來卻是 discretionary”Is this guaranteed, formula-based, or company-discretionary?”
試用期間薪資或條件寫得很模糊”Exactly what changes during 試用期間 (shiyo kikan)?”
有期契約的續約文字很弱,或上限不清楚”What is the renewal rule and is there a 更新上限 (koshin jogen)?”
外國工作者 support 只有口頭說明”Can visa, relocation, remote-work, and delayed-start promises be confirmed in writing?”

這些都不自動等於「這份 offer 不能接」。

我的理解比較像是:先放慢、先問,不要在還靠猜的狀態下就簽。

如果日文真的太密,有一個官方資源還滿有幫助

厚勞省有提供給外國勞工使用的多語版勞動條件通知書範本,裡面也包含英文版。就算你的正式契約長得不完全一樣,這份範本還是很有參考價值,因為它會把官方認為雇主應該揭露的結構長什麼樣先攤給你看。English model notice

如果你在讀一份只有日文的契約,我自己會留三份東西:

  • 原始日文版
  • 自己整理過的翻譯筆記
  • 最後簽署完成的 PDF

不要只靠 recruiter 在聊天裡的摘要。

最後想法

重點不是在接工作前先把自己逼成勞動法律師。

其實目標很單純。

你只是想在簽證、搬家,還有到日本後最前面那幾個月都要依賴這份工作的情況下,先弄清楚自己到底答應了什麼

對多數外國工程師來說,最重要的確認點其實都不算冷門:

  • 薪資結構
  • 固定加班費
  • 試用期
  • 職務與地點範圍
  • 契約期間與續約
  • 還有那些落在法律標準格式外、但對外國工作者非常實際的承諾

這些如果看清楚了,你就已經比很多只看年薪數字和公司名字的人多做了一步。

Sources

Shih-Wen Su
Shih-Wen Su Founder & Tech Industry Writer

Former CTO of a TSE-listed company and tech founder with 16+ years in software engineering and nearly a decade building and investing in Japan's tech ecosystem — writing about the move so you don't have to figure it out alone.